Staś Małolepszy

Boot to Gecko localization update, July 18

B2G localization: with the updated schedule we're gauging the interest among the localizers & have issued a call for participation.

Mozilla is gearing up for releasing a mobile OS based on Gecko and HTML, codenamed Boot to Gecko, or B2G. It is a stack comprised of a Linux kernel and low-level userspace layer, with Gecko running on top of it, and all UI and other apps implemented in HTML and JS. Gaia is the name of the UI, which will consist of HTML5 apps, like the Homescreen, Dialer, Contacts, Browser, Email, Gallery, Camera, Clock, Calculator, Lockscreen, Settings etc.

The wiki has more information about the architecture and codenames.

The schedule

Update (July 28th): The schedule outlined below has been canceled. The new one has not been decided yet, but keep an eye on the newsgroup for updates. Read more in this thread on mozilla.dev.l10n.

We will be soon kicking off the localization effort for B2G. The plan is this:

  • the UX freeze this Friday, July 20th,
  • the first string freeze the next Friday, July 27th,
  • the second string freeze TBD, probably the first week of August,
  • the deadline will be Tuesday, August 21st (giving us more than 3 weeks total for localization).

Why two string freezes?

We are already hearing from developers that they won't be able to freeze everything by 7/27 (think error messages and rare and unexpected paths the interaction might follow). We prefer to freeze what we can early (7/27) and start the localization right then. For the second string freeze we will probably see some additions, but I'll do my best to limit changes to already localized strings.

What's the workload?

We don't really know yet for sure, as not all the UI has landedas of this moment. Today's numbers are the following (for some context, the entire Firefox Desktop with toolkit is ~6600, Firefox Mobile is ~5000 strings):

  • ~500 strings in Gaia
  • ~200 strings in Gecko/toolkit, but there's a good chance that we will be able to reuse Mobile translations here.

Lastly, keep in mind that the first devices will be marketed in South America, so we will be focusing on Spanish and Brazilian Portuguese for the first release. This does not mean, however, that we can't ship B2G with more locales available, for users in the said geographies, and for testing everywhere else. We are also investigating the feasibility of having langpacks for B2G.

OK, count me in!

Great! Just head to the mozilla.dev.l10n thread that I opened today and reply with your locale code.

Published on 18.07.2012
Permalink: http://informationisart.com/9

Staś Małolepszy

Thoughts about the Internet, the information society, Mozilla and human-computer interactions.

Latest notes